• Главная
  • Список страниц

Развитие паровой техники

Географическое месторасположение

На ладинском языке говорят в некоторых долинах Доломитовых Альп на северо-востоке Италии (так называемые "Ладинские долины") - Бадиа, Мареббе, Гардена, Фасса (провинция Больцано), Авизио (провинция Тренто), Ливиналлонго, Кортина д'Ампеццо (провинция Беллуно). Автономные провинции Тренто и Больцано входят в состав автономной области Трентино-Альто-Адидже, в то время как провинция Беллуно входит в состав области Венето.

Общее число носителей языка и их лингвистическая компетенция

По-ладински говорит от 28 до 35 тысяч человек, большинство из которых двуязычны (т.е. имеет место ладинско - итальянский либо ладинско - немецкий билингвизм). Как правило, ладины хорошо владеют родным языком в его устной форме. Носители ладинского языка компактно проживают в долинах Гардена (8500 человек, по разным оценкам - от 60 до 86% населения), Бадиа (9000 человек, 95-98% населения), расположенных в провинции Больцано - там их суммарно насчитывается около 18,5 тысяч человек и они составляют 4,2% от общей численности населения Трентино-Альто-Адидже (итальянцы составляют 49% населения области и живут преимущественно в провинции Тренто, а немецкоговорящие австрийцы, сконцентрированные, главным образом в провинции Больцано - 46,8%).

Около 7-7,5 ладинов проживает в провинции Тренто (в долине Авизио по-ладински говорят 60-75% населения), и 6-7 тысяч человек - в провинции Беллуно, где ладинский является повседневным разговорным языком для 95% населения долины Ливиналлонго и для 30% жителей долины Кортина д'Ампеццо (2000 ладинов). При этом численность населения в долинах Бадиа и Гардена устойчиво возрастала в период с 1961 по 1991 года, в то время как в долине Ливиналлонго имел место обратный процесс. В соответствии с проведёнными исследованиями, 53,7% говорящих на ладинском, могут свободно писать на этом языке, а еще 23,1% делают это с трудом. 93,8% итальянцев, проживающих в Ладинских долинах понимают по-ладински, причем 56,3% из них могут говорить по-ладински и 6,3% способны писать на этом языке. Из тех жителей региона, родным языком которых является немецкий, 87,5% способны понимать ладинскую речь и говорить по-ладински, а 37,5% - еще и писать. Степень использования ладинского языка для внутрисемейного общения весьма различается в зависимости от той или иной из Ладинских долин, хотя большая часть браков по-прежнему заключается внутри ладинского языкового сообщества. Так, ситуация в Авизио и в Кортина д'Ампеццо за последнее время существенно ухудшилась, в то время как в Бадиа и Ливиналлонго ладинский все ещё широко используется в быту. Молодое поколение ладинов говорит на родном языке хуже, нежели поколение родителей, но у них него, по крайней мере, есть мотивация для его использования и изучения (исключение составляют ладины провинции Беллуно).

Современное состояние языка и его юридический статус

Ладинский язык в целом квалифицируется как находящийся под угрозой исчезновения и разделён на большое число диалектов, из которых главными являются марео, бадиот, эннебергский, гарденский, фассанский (7600 говорящих), ливиналлонгский, фодоми (2000 говорящих), эрто, комеликский, ампеццанский (два последних представляют собой переходные говоры к фриульскому языку). К ладинским диалектам не могут быть безусловно отнесены говоры жителей коммун Рокка Пьеторе и Сельва ди Кадоре в провинции Беллуно, поскольку их говоры переполнены заимствованиями из литературного итальянского языка и венецианского диалекта. Плюс к тому, в данных коммунах не наблюдается достаточной самоидентификации её членов как ладинов. Из-за сильного диалектного членения нормы литературного ладинского языка ещё не сложились в полной мере, хотя недавно и были предприняты серьёзные усилия для достижения этой цели. Так, в конце 80-х годов ХХ столетия профессор Хайнрих Шмид разработал наддиалектный вариант языка, так называемый "ладинский доломитский". Кроме того, над несколько групп лингвистов работают над проектами, призванными расширить сферу применения ладинского языка. В одном из этих проектов, "Спелл" ("базовый ладинский"), предлагается унифицированный подход к грамматике, произношению, неологизмам; на "базовом ладинском" имеются публикации. В соответствии с проведенными опросами, знание ладинского сами носители языка считают крайне важным, а население, принадлежащее к иным национальным группам - достаточно важным. Ладинская письменность базируется на латинской графической основе с добавлением букв "s", "е" и "с", снабжённых диакритическими значками. На уровне центральных органов власти в Италии ладинский язык не используется. Положение на региональном уровне является более сложным. В провинции Больцано положение ладинского языка может рассматриваться как относительно обеспеченное в юридическом и административном аспектах и, следовательно, стабильное. Немногим менее законодательно защищен ладинский в провинции Тренто, и, наконец, наихудшим образом обстоит дело в провинции Беллуно, где ладины вообще не признаются отдельным языковым сообществом. Ладинский язык был признан официальным языком в провинции Больцано Конституцией Автономной области Трентино-Альто-Адидже от 1948 года. Этот статус был подтвержден законом об автономном статусе провинций Больцано и Тренто в редакции 1972 года, что несколько усилило позиции ладинского меньшинства. Хотя в автономной области Трентино-Альто-Адидже ладинский все ещё не имеет полного лингвистического равенства с немецким и итальянским языками и лингвистические права ладинов на практике никогда не были полностью реализованы, автономия всё же дает ладинам право на использование родного языка в органах государственной власти и местного самоуправления в Ладинских долинах. Так, в местах компактного проживания ладинов в провинции Больцано некоторые юридические и административные документы публикуются на трех языках - итальянском, немецком и ладинском. Избирательные бюллетени и формы переписи населения оформляются на трех языках. В долинах Бадиа и Гардена пользоваться на ладинском языке можно обращаться к представителям власти (кроме полицейских). При этом государственные и муниципальные служащие обязаны отвечать на запросы по-ладински (устно) и на трёх языках (письменно). Так, в провинции Больцано, разрешено официальное использование имён и фамилий в ладинской транскрипции. В соответствии с указом президента Италии (1988) жители провинции Больцано имеют право выступать в суде на ладинском языке с переводом на итальянский за счет государства. В этой же провинции использование ладинского разрешено в работе почты и компаний энергоснабжения. Кроме того, знание ладинского языка обязательно для желающих работать в органах местной администрации. Знание ладинского языка является преимуществом при приёме на работу в провинции Больцано, а при занятии некоторых государственных должностей в этой провинции является обязательным требованием. В последнее время в соответствии с Уставом автономной провинции Больцано и Законом об автономной провинции Тренто от 1993 года лишь лица, владеющие тремя языками - ладинским, итальянским и немецким, принимались на работу в местную администрацию, учреждения культуры, здравоохранения и образования. Так, в провинции Больцано все министры владеют ладинским языком и около половины совещаний проводится на ладинском. Кроме того, в соответствии с законом 4,2% всех должностей в органах власти должны занимать представители ладинского меньшинства, а в парламенте автономной области Трентино-Альто-Адидже ладинам гарантировано 1 депутатское место. Фиксированной квоты для ладинов, однако, нет - квота определяется по результатам последней переписи населения. Вместе с тем экзамен на знание ладинского языка для государственных и муниципальных служащих все еще не является достаточно эффективным и носит, скорее, формальный характер. В провинции Больцано в соответствии с указом президента страны (1988) ладинский язык в устной и письменной форме может использоваться и за пределами Ладинских долин в тех случаях, когда затронуты интересы ладинского лингвистического меньшинства. На протяжении последних нескольких лет был предпринят ряд инициатив, направленных на обеспечение визуального присутствия ладинского языка. В частности, в провинции Больцано вывески, дорожные указатели изготовляются преимущественно на ладинском языке, значительно реже они дублируются на немецком или итальянском, однако информация для потребителей на ладинском языке все ещё не предоставляется. Кроме того, ладинские топонимы официально используются в долине Авизио. С 1993 года все перечисленные выше права были предоставлены де-юре (но не всегда де-факто) ладинам в провинции Тренто. Нарушения данных юридических норм могут быть, обжалованы в Высшем Административном Суде Италии.

Перейти на страницу: 1 2 3 4 5 6 7 8


Другие статьи по теме

Технология ремонта компрессионных холодильников Минск-16
В настоящее время в нашей стране разработаны и поступают на экспорт более 100 наименований электромашин и приборов. В условиях рыночной экономики основными направлениями в развитии электробытовых приборов на отечественных предпри ...

Вертикальный аппарат с перемешивающим устройством
Курсовой проекта содержит два листа графической части формата А-1 и пояснительную записку в «35» листов. Ключевые слова – обечайка, днище, крышка, мотор-редуктор, фланец, патрубок, перемешивающее устройство, штуцер, техноло ...

Главное меню

  • Главная
  • Измерение температур
  • Приборы ночного видения
  • Температурные датчики
  • Привод электродвигателя
  • Схемы управления электродвигателями
  • Эволюция аудиотехники
  • Техническое руководство

Копирайт 2021 - www.techlead.ru
top